" แปลคำว่ารัก "
ชุมชน บ้านกลอนไทย ชุมชนสำหรับคนไทยผู้รักกลอน
20 เมษายน 2024, 07:08:AM *
ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น

กด Link เพื่อร่วมกิจกรรม ผ่านFacebook (หรือกดปุ่มสมัครสมาชิกด้านบน)
 
หน้า: [1]
  ชุมชน  |  ส่งหัวข้อนี้  |  พิมพ์  
ผู้เขียน หัวข้อ: " แปลคำว่ารัก "  (อ่าน 11575 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
04 มิถุนายน 2014, 10:43:AM
สีเมจิก
Special Class LV2
นักกลอนผู้ก้าวสู่โลกอักษร

**

คะแนนกลอนของผู้นี้ 65
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 74


« เมื่อ: 04 มิถุนายน 2014, 10:43:AM »
ชุมชนชุมชน



ช่วยแปลคำว่า "รัก" สักหนึ่งครั้ง   ฉันคอยฟังตั้งตาหาความหมาย
คำคำเดียวอยากรู้อยู่มากมาย   ปากกาป้ายทันทีที่พบเจอ
 
ฉันพิมพ์คำว่า "รัก" เมื่อสักครู่   จิ้มไลน์ดูอักษรก่อนเสมอ
เธอเปิดอ่านคำนั้นฉันให้เธอ   แต่กลัวเก้อยังคงไม่ส่งไป
 
มองเห็นคำว่า "รัก" สักสิบหน  สอดแทรกบนบทกลอนอักษรใส
กวีวาดแต่งถ้อยร้อยดวงใจ  จับวางไว้แสนหวานยามอ่านกลอน
 
เหตุเพราะคำว่า "รัก" มาทักทาย    วิ่งปีนป่ายเต็มวันยันถึงหมอน
หัวใจหายหลายห้วงขาดช่วงตอน   คิดถึงก่อนทุกคราเจอหน้ากัน
 
เธอแปลคำว่า "รัก" อีกสักที   เผื่ออาจมีสักนิดคิดเหมือนฉัน
เมื่อความหมายสอดคล้องต้องตรงพลัน   "รัก" คำนั้นค่าซึ้งตรึงใจเรา


"สีเมจิก"



<a href="http://www.youtube.com/v/2KCQ_CfXpTw&amp;rel=0&amp;fs=1" target="_blank">http://www.youtube.com/v/2KCQ_CfXpTw&amp;rel=0&amp;fs=1</a>
ข้อความนี้ มี 19 สมาชิก มาชื่นชม
บันทึกการเข้า

กระดาษขาวเปล่าว่างนั้นวางอยู่ เมื่อสักครู่ฉันเหม่อเธอขีดเขียน
Life is very short but Love is so long never end ...
04 มิถุนายน 2014, 11:41:AM
Prapacarn ❀
Special Class LV6
นักกลอนเอกแห่งวังหลวง

******

คะแนนกลอนของผู้นี้ 1148
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: หญิง
กระทู้: 2,439


♥ แกร่งกล้า..ประภาคาร.. ตระหง่านตั้ง.. ณ ฝั่งคอย ♥


« ตอบ #1 เมื่อ: 04 มิถุนายน 2014, 11:41:AM »
ชุมชนชุมชน



ไม่อาจแปลคำได้..ยังไม่เห็น
ไม่รู้เป็นคำไหน ที่ใจเขา
เก็บซุกซ่อนเอาไว้จะให้เรา
ถ้าต้องเดา เกรงจะแพ้..ไม่แน่ใจ

เขาเก็บเป็นความลับ..ไว้สับหลีก
มีคำปลีก..คำย่อย..ใช้บ่อยได้
หรือจะเป็นพหูพจน์..จดจาระไน
เขียนเอาไว้เผื่อแผ่.. แก่สาวงาม

มิอาจแปลความหมายเพราะหลายหลาก
คำเขาฝากเกลื่อนไป..ไม่กล้าถาม
ไม่กล้าแม้ แต่จะคิด เฝ้าติดตาม
กลัวว่าความหมายนั่น.. มันแปลว่า..  ♫ ♣ ♂ ¶ ♥ ☻


~ แซม ~

 โห...ไรวะ
ข้อความนี้ มี 18 สมาชิก มาชื่นชม
บันทึกการเข้า

Take my love, take my land
Take me where I cannot stand
I don't care, I'm still free
You can't take the sky from me..
04 มิถุนายน 2014, 06:31:PM
ดาว อาชาไนย
กิตติมศักดิ์
*

คะแนนกลอนของผู้นี้ 394
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 1,472



poem.archanai?fref=ts
« ตอบ #2 เมื่อ: 04 มิถุนายน 2014, 06:31:PM »
ชุมชนชุมชน



คำว่า "รัก" ศักดิ์สิทธิ์นะมิตรหญิง
จึงขอนิ่งงำเช่นเป็นของขลัง
ไม่กล่าวคำซ้ำใครให้ดังดัง
แต่ใจหลั่ง รักหลง เธอคงรู้

ดาว อาชาไนย
แห่งเสี้ยวอารมณ์กลอน
ข้อความนี้ มี 16 สมาชิก มาชื่นชม
บันทึกการเข้า

เสี้ยวอารมณ์จากใจใครคนหนึ่ง
คงไม่ซึ้งจับใจใครทั้งหลาย
แค่มีใครคนหนึ่งซึ้งไม่คลาย
ก็สมหมายใครคนหนึ่งซึ่งรักกลอน
05 มิถุนายน 2014, 05:34:AM
รัตนาวดี
Special Class LV6
นักกลอนเอกแห่งวังหลวง

******

คะแนนกลอนของผู้นี้ 977
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: หญิง
กระทู้: 3,130


❤ ลองล้มลงดูบ้าง แล้วจะรู้ว่าใครยังอยู่ข้างๆเรา*¨♥


bai.bun.1
« ตอบ #3 เมื่อ: 05 มิถุนายน 2014, 05:34:AM »
ชุมชนชุมชน


ขอบคุณภาพจากอินเทอร์เน็ตค่ะ

...รักคำสั้น โดนจิต คิดแล้วกลุ้ม
คำพี่หนุ่ม ย้ำกล่อม พร้อมเคียงคู่
ตกภวังค์ นั่งเหม่อ เผลอเอ็นดู
ทั้งที่รู้ เจ้าของ เขาต้องมี...

...คำคล้องใจ แปลยาก อยากยินซ้ำ
รักหนึ่งคำ เสกสัน ฝันสุขศรี
มนต์ขลัง ต้องใจใคร ไม่ปรานี
น้ำตาไหล ตอนนี้ ไม่มีเธอ...

รัตนาวดี
 ลาตายดีกว่าตู
ข้อความนี้ มี 16 สมาชิก มาชื่นชม
บันทึกการเข้า

..อสงไขย..ใน..ใจ..คุณ...❤... สาวน้อยเซย์ ฮาโหล.....
☆★*•.¸All You Need Is  ℒƠѵℯ ✫*¸.•*¨♥¸.•*★☆
05 มิถุนายน 2014, 05:23:PM
สีเมจิก
Special Class LV2
นักกลอนผู้ก้าวสู่โลกอักษร

**

คะแนนกลอนของผู้นี้ 65
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 74


« ตอบ #4 เมื่อ: 05 มิถุนายน 2014, 05:23:PM »
ชุมชนชุมชน

มิอาจแปลความหมายเพราะหลายหลาก
คำเขาฝากเกลื่อนไป..ไม่กล้าถาม
ไม่กล้าแม้ แต่จะคิด เฝ้าติดตาม
กลัวว่าความหมายนั่น.. มันแปลว่า..  ♫ ♣ ♂ ¶ ♥ ☻


~ แซม ~

 โห...ไรวะ


แปลมาเถอะฉันนั่งตั้งใจฟัง
แปลดังดังก็ได้ไร้ปัญหา
จะเปิดเว็บ เปิด dict. คลิ๊กออกมา
เป็นได้ว่าความหมายอาจคล้ายกัน

จะลองมาเทียบเคียงเพียงคร่าวคร่าว
อาจมีว๊าว!! แบบคณิตคิดเหมือนฉัน
สแควร์รู้ทสูตรดิฟฐานสิบรัน
ถอดมาพลันเดี๋ยวเจอเธอตอบมา

จะอิดเอื้อนเบือนบิดคิดมากมาย
แปลง่ายง่ายใจเธอยามเพ้อหา
จะแปลว่า โต๊ะ ตู้ ประตู ปลา
หรือแปลว่า ต้นไม้ ก็ได้เธอ ... อิอิ

"สีเมจิก"

ขอบพระคุณ ที่กรุณาเยี่ยมชมนะจ๊ะ : ใบไม้

ข้อความนี้ มี 16 สมาชิก มาชื่นชม
บันทึกการเข้า

กระดาษขาวเปล่าว่างนั้นวางอยู่ เมื่อสักครู่ฉันเหม่อเธอขีดเขียน
Life is very short but Love is so long never end ...
05 มิถุนายน 2014, 06:16:PM
กังวาน
Special Class LV6
นักกลอนเอกแห่งวังหลวง

******

คะแนนกลอนของผู้นี้ 904
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 1,505



« ตอบ #5 เมื่อ: 05 มิถุนายน 2014, 06:16:PM »
ชุมชนชุมชน

คำว่ารักหนักแท้แปลสับสน
สาวทุกคนผมบอกออกเสมอ
หล่อนก็ชอบตอบมาใช่ว่าเบลอ
สุดท้ายเออ..มิเล่าคงเข้าใจ

วันคืนผ่านมินานนักรักก็หมด
ทุกอย่างงดแยกทางสร้างรักใหม่
รักแล้วเลิกเลิกแล้วรักหนักฤทัย
ตอนนี้ใครอยากมีรัก...โปรดทักมา

---กังวาน---
 ส่งจูบจ้ะ
ข้อความนี้ มี 12 สมาชิก มาชื่นชม
บันทึกการเข้า

ถ้ารู้สึกพอ ก็เป็นสุขทันที
05 มิถุนายน 2014, 11:38:PM
สีเมจิก
Special Class LV2
นักกลอนผู้ก้าวสู่โลกอักษร

**

คะแนนกลอนของผู้นี้ 65
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 74


« ตอบ #6 เมื่อ: 05 มิถุนายน 2014, 11:38:PM »
ชุมชนชุมชน



คำว่า "รัก" ศักดิ์สิทธิ์นะมิตรหญิง
จึงขอนิ่งงำเช่นเป็นของขลัง
ไม่กล่าวคำซ้ำใครให้ดังดัง
แต่ใจหลั่ง รักหลง เธอคงรู้

ดาว อาชาไนย
แห่งเสี้ยวอารมณ์กลอน



คำว่า "รัก" สุดซึ้งตรึงใจหญิง
พูดจริงจริงใช่ย้ำคำเลิศหรู
เหมือนสูตรคูณท่องบ่อยคอยมองดู
ให้เธอรู้รักอยู่มิรู้เลือน


"สีเมจิก"
ขอบพระคุณมากครับพี่ดาว


เคารพรัก
ข้อความนี้ มี 13 สมาชิก มาชื่นชม
บันทึกการเข้า

กระดาษขาวเปล่าว่างนั้นวางอยู่ เมื่อสักครู่ฉันเหม่อเธอขีดเขียน
Life is very short but Love is so long never end ...
06 มิถุนายน 2014, 03:04:PM
สีเมจิก
Special Class LV2
นักกลอนผู้ก้าวสู่โลกอักษร

**

คะแนนกลอนของผู้นี้ 65
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 74


« ตอบ #7 เมื่อ: 06 มิถุนายน 2014, 03:04:PM »
ชุมชนชุมชน

...รักคำสั้น โดนจิต คิดแล้วกลุ้ม
คำพี่หนุ่ม ย้ำกล่อม พร้อมเคียงคู่
ตกภวังค์ นั่งเหม่อ เผลอเอ็นดู
ทั้งที่รู้ เจ้าของ เขาต้องมี...

...คำคล้องใจ แปลยาก อยากยินซ้ำ
รักหนึ่งคำ เสกสัน ฝันสุขศรี
มนต์ขลัง ต้องใจใคร ไม่ปรานี
น้ำตาไหล ตอนนี้ ไม่มีเธอ...

รัตนาวดี
 ลาตายดีกว่าตู



คำสั้นสั้นนั้นยากหากต้องเอ่ย
แปลเฉลยความนัยยามใจเพ้อ
กลัวไม่ลึกซึ้งในหัวใจเธอ
กลัวพบเจอผิดหวังเหมือนครั้งเคย

จะค่อยค่อยบอกกล่าวเล่ารู้สึก
ที่คิดนึกเปรยคำนำเฉลย
บอกเธอท่ามกลางฝันอันคุ้นเคย
จะเปิดเผยความว่ามารักกัน

"สีเมจิก"

ขอบคุณมากๆ ครับคุณรัตนาวดี

 เคารพรัก
ข้อความนี้ มี 11 สมาชิก มาชื่นชม
บันทึกการเข้า

กระดาษขาวเปล่าว่างนั้นวางอยู่ เมื่อสักครู่ฉันเหม่อเธอขีดเขียน
Life is very short but Love is so long never end ...
06 มิถุนายน 2014, 05:29:PM
สีเมจิก
Special Class LV2
นักกลอนผู้ก้าวสู่โลกอักษร

**

คะแนนกลอนของผู้นี้ 65
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 74


« ตอบ #8 เมื่อ: 06 มิถุนายน 2014, 05:29:PM »
ชุมชนชุมชน

คำว่ารักหนักแท้แปลสับสน
สาวทุกคนผมบอกออกเสมอ
หล่อนก็ชอบตอบมาใช่ว่าเบลอ
สุดท้ายเออ..มิเล่าคงเข้าใจ

วันคืนผ่านมินานนักรักก็หมด
ทุกอย่างงดแยกทางสร้างรักใหม่
รักแล้วเลิกเลิกแล้วรักหนักฤทัย
ตอนนี้ใครอยากมีรัก...โปรดทักมา

---กังวาน---
 ส่งจูบจ้ะ



คำว่ารักหนักแท้แแม้จะกล่าว
ร้อยเรื่องราวพันสิ่งวิ่งมาหา
เพียงหนึ่งคำเล็กน้อยถ้อยอักษรา
ยากเกินกว่าบอกไปให้เธอฟัง

หากเธอแปลคำ "รัก" ผิดวรรคตอน
ไม่เหมือนก่อนครั้งเราเฝ้าคาดหวัง
เหมือนเมฆดำเต็มฟ้ามาบดบัง
รอฝนหลั่งน้ำตาใบหน้านอง

"สีเมจิก"

ขอบคุณมากครับท่านกังวาน

 เคารพรัก
ข้อความนี้ มี 12 สมาชิก มาชื่นชม
บันทึกการเข้า

กระดาษขาวเปล่าว่างนั้นวางอยู่ เมื่อสักครู่ฉันเหม่อเธอขีดเขียน
Life is very short but Love is so long never end ...
08 มิถุนายน 2014, 12:45:PM
Prapacarn ❀
Special Class LV6
นักกลอนเอกแห่งวังหลวง

******

คะแนนกลอนของผู้นี้ 1148
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: หญิง
กระทู้: 2,439


♥ แกร่งกล้า..ประภาคาร.. ตระหง่านตั้ง.. ณ ฝั่งคอย ♥


« ตอบ #9 เมื่อ: 08 มิถุนายน 2014, 12:45:PM »
ชุมชนชุมชน

มิอาจแปลความหมายเพราะหลายหลาก
คำเขาฝากเกลื่อนไป..ไม่กล้าถาม
ไม่กล้าแม้ แต่จะคิด เฝ้าติดตาม
กลัวว่าความหมายนั่น.. มันแปลว่า..  ♫ ♣ ♂ ¶ ♥ ☻


~ แซม ~

 โห...ไรวะ


แปลมาเถอะฉันนั่งตั้งใจฟัง
แปลดังดังก็ได้ไร้ปัญหา
จะเปิดเว็บ เปิด dict. คลิ๊กออกมา
เป็นได้ว่าความหมายอาจคล้ายกัน

จะลองมาเทียบเคียงเพียงคร่าวคร่าว
อาจมีว๊าว!! แบบคณิตคิดเหมือนฉัน
สแควร์รู้ทสูตรดิฟฐานสิบรัน
ถอดมาพลันเดี๋ยวเจอเธอตอบมา

จะอิดเอื้อนเบือนบิดคิดมากมาย
แปลง่ายง่ายใจเธอยามเพ้อหา
จะแปลว่า โต๊ะ ตู้ ประตู ปลา
หรือแปลว่า ต้นไม้ ก็ได้เธอ ... อิอิ

"สีเมจิก"



นั่งนึกนึก ตรึกตรองแล้วมองตู้
ความหมายอยู่ ข้างใน..ซ่อนไว้ เหรอ?
คงเป็นสิ่งประเสริฐค่าเลิศเลอ
อย่าคิดเผลอทิ้งขว้างให้หมางใจ
 
ถ้าแปลว่าประตู..ดูไม่เหมาะ
แม้นมีคนมาเคาะมอบรักใหม่
เธออาจเปิดประตู ดูว่าใคร
กลัวหัวใจ ผิดหวัง..อยู่หลังประตู
 
อยากจะมอบความหมายให้คำ “รัก”
ค่าสูงนัก เกินจำกัด จัดหมวดหมู่
อยากรู้แน่ เห็นจะต้องลองรักดู
ครูขาครู  แซมอ้อน..โปรดสอนแซม
 
• แซมค่ะ..•
ข้อความนี้ มี 7 สมาชิก มาชื่นชม
บันทึกการเข้า

Take my love, take my land
Take me where I cannot stand
I don't care, I'm still free
You can't take the sky from me..
08 มิถุนายน 2014, 03:29:PM
สีเมจิก
Special Class LV2
นักกลอนผู้ก้าวสู่โลกอักษร

**

คะแนนกลอนของผู้นี้ 65
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 74


« ตอบ #10 เมื่อ: 08 มิถุนายน 2014, 03:29:PM »
ชุมชนชุมชน




นั่งนึกนึก ตรึกตรองแล้วมองตู้
ความหมายอยู่ ข้างใน..ซ่อนไว้ เหรอ?
คงเป็นสิ่งประเสริฐค่าเลิศเลอ
อย่าคิดเผลอทิ้งขว้างให้หมางใจ
 
ถ้าแปลว่าประตู..ดูไม่เหมาะ
แม้นมีคนมาเคาะมอบรักใหม่
เธออาจเปิดประตู ดูว่าใคร
กลัวหัวใจ ผิดหวัง..อยู่หลังประตู
 
อยากจะมอบความหมายให้คำ “รัก”
ค่าสูงนัก เกินจำกัด จัดหมวดหมู่
อยากรู้แน่ เห็นจะต้องลองรักดู
ครูขาครู  แซมอ้อน..โปรดสอนแซม
 
• แซมค่ะ..•




บทที่หนึ่งครูสอนเป็นกลอนสวย
รักจะป่วยหากเล่นเป็นของแถม
รักนั้นเหมือนขนมปังตั้งคู่แยม
หยิบปาดแต้มร่วมสร้างอย่าห่างกัน

บทที่สองตรองดูคงรู้เห็น
รักวิ่งเล่นซุกซนบนความฝัน
หากพบรักวิ่งเตลิดเปิดรับพลัน
ประตูนั้นอย่าล็อคขอบอกเลย

บทที่สามตามชิดสนิทสนม
เปรียบเหมือนลมเคียงข้างหน้าต่างเผย
รักอยู่แม้ไม่เห็นดังเช่นเคย
เอาคางเกยแก้มแนบแบบเบาเบา

" สีเมจิก "

 ชอบใจๆ
ข้อความนี้ มี 6 สมาชิก มาชื่นชม
บันทึกการเข้า

กระดาษขาวเปล่าว่างนั้นวางอยู่ เมื่อสักครู่ฉันเหม่อเธอขีดเขียน
Life is very short but Love is so long never end ...
08 มิถุนายน 2014, 04:36:PM
Prapacarn ❀
Special Class LV6
นักกลอนเอกแห่งวังหลวง

******

คะแนนกลอนของผู้นี้ 1148
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: หญิง
กระทู้: 2,439


♥ แกร่งกล้า..ประภาคาร.. ตระหง่านตั้ง.. ณ ฝั่งคอย ♥


« ตอบ #11 เมื่อ: 08 มิถุนายน 2014, 04:36:PM »
ชุมชนชุมชน



บทที่สามเบาเบา..ถูกเกาแก้ม
แต่ว่าแซมพักนี้หัวมีเหา
ถ้าครูจะอิงแอบมาแนบเนา
อาจต้องเกา คันคะเยอ..ถ้าเผลออิง
 เอ็นดู
บทที่สอง ห้องใจ..แซมใส่สลัก
กลัวความรักเผาไหม้ป่วนใจหญิง
แต่ก็อยากเรียนรู้..ถ้าครูจริง
กดกระดิ่งไวไว..เปิดให้ครู
 เอ้อ..จริงว่ะ
บทที่หนึ่ง..หลงกล มนต์ขุนแผน
ครูเขียนแปลนกลอนด้วยคำสวยหรู
ลองจับยามสามตา..แหม น่าเอ็นดู
เหมือนปลาทู คู่เข่ง อ้ะ !! เร่งเรียน
 เธอนั่นแหละจ้ะ
• นักเรียนแซม..•
ข้อความนี้ มี 6 สมาชิก มาชื่นชม
บันทึกการเข้า

Take my love, take my land
Take me where I cannot stand
I don't care, I'm still free
You can't take the sky from me..
หน้า: [1]
  ชุมชน  |  ส่งหัวข้อนี้  |  พิมพ์  
 

Email:
Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC | Thai language by ThaiSMF
s s s s s