…”เจ้าพ่อเซี่ยงไฮ้”…
(1/1)
โซ...เซอะเซอ:
…”เจ้าพ่อเซี่ยงไฮ้”…
…ฟังเพลงนี้มานาน จนสามารถร้องได้
(แม้อาจจะเพี้ยนๆไปบ้าง เพราะไม่รู้ภาษาจีน)
แต่ก็เป็นเพลงที่คุ้นหูที่สุดเพลงหนึ่ง
พึ่งจะได้มาเห็นคำแปลของเพลงนี้ในยูทูป ก็ถึงกับ
ต้องอึ้งไปกับความหมายของเพลง
…อะไรมันจะลึกซึ้งกินใจปานนั้น…
“…คลื่นซัดสาดโหมกระหน่ำ
สายน้ำทอดยาวเชี่ยวกรากมิเคยจะนิ่งสงบ
ชะล้างเรื่องราวในโลกนี้ไปจนสิ้น
และไหลมารวมเป็นหนึ่งเดียวกับกระแสคลื่นที่ซัดสาด
…มีทั้งสุขและทุกข์
คละเคล้าอยู่ในเกลียวคลื่น
ทั้งเสียงหัวเราะและร้องไห้
ความสำเร็จหรือว่าล้มเหลว
มิอาจที่จะมองออกได้ในหมู่เกลียวคลื่นนั้น
…รักหรือว่าชังคุณ
คุณทราบไหมวานบอก
ดั่งสายน้ำใหญ่พัดพาไปมิมีวันย้อนกลับ
ไหลคดเคี้ยวผ่านเกาะแก่งนับพัน
มิอาจพบพานความสงบท่ามกลางการแก่งแย่งชิงดี
…มีทั้งยินดีและโศกศัลย์
แยกมิออกว่าเป็นเสียงหัวเราะหรือว่าร้องไห้
ยินยอมที่จะให้เกลียวคลื่นนับพันนั้นพัดพาไป
ม้วนวนอยู่เพียงในจิตใจของฉันก็พอ…”
[เครดิตในตอนท้ายวิดีโอในยูทูป ระบุว่า
“อาม่าเหมยฉู่” แปลภาษา
“Sulley Monster” ใส่เนื้อร้อง
และบรรยายภาษาไทย]
ขอชื่นชมทั้งผู้แปลและผู้บรรยายภาษาไทยว่า
แปลและบรรยายได้ลึกซึ้งกินใจยิ่ง….ข้าน้อยขอคารวะ
ป.ล. เนื้อร้องข้างบนขออนุญาตแก้ไขคำบางคำ
ที่เข้าใจว่าน่าจะมีสะกดคำคลาดเคลื่อนไปบ้าง
ผินมองซัดสาดเคล้า….……..ครืนโครม
กลืนกลบทุกสิ่งโหม………….หักล้าง
มลายสุขทุกข์โทม-…………..นัสทั่ว
ดำดิ่งมิดมืดม้าง……………….หว่างห้วงลำสินธ์ุ
ยินคำรักเปลี่ยนเว้า-………….วอนไว
เผยผ่านเพี้ยงหัวใจ……………เหว่ว้า
จริงเท็จอยากรู้ใคร……………วานบอก
ว่ารักจนจวบฟ้า…………………จบสิ้นดินสลาย
ความตายมิอาจรั้ง…………….รอกาล
เกลียวคลื่นโถมสุดทาน………เหนื่อยร้อง
ยังเวียนวัฏสังสาร………………หาหน่าย แหนงเฮย
หวนผูกใจเกี่ยวคล้อง…………โศกเศร้า-หรรษา
Soul Searcher
Inspired to write 1/10/2021
นำร่อง
[0] ดัชนีข้อความ